Finalmente terminé de leer “Azul Casi Transparente”

Hace unos días recibí un mensaje de Luisito desde Cuba. El ingeniero de sonido cuando Ryu Murakami grabó en Cu […]
I finally finished reading ”Almost Transparent Blue”

A few days ago, I received a message from Luisito from Cuba. The sound engineer when Ryu Murakami recorded in […]
「限りなく透明に近いブルー」を、やっと読み終えました

数日前にキューバのルイシートから連絡があった。龍さんがキューバで録音した時のサウンドエンジニアがルイシートの友人で彼から話を聞きたいと私が言ったので、その事だった。
“Fuegos artificiales de Uchiwa” y “La Carta de 280.000 letras para Sr.Murakami”

El 27 de agosto, en el concierto al aire libre de Los Van Van en Nokonoshima, Fukuoka, repartí abanicos (“uchi […]
“Fireworks of Uchiwa ” and “ A Letter of 280,000 characters”

On August 27th, at Los Van Van’s outdoor concert in Nokonoshima, Fukuoka, I handed out fans(“uchiwa” in […]
「天国から見える団扇の花火」と村上龍さんへの「28万文字の手紙」

2023年8月27日、福岡の能古島でのLos Van Vanの屋外でのコンサートで5月26日にお亡くなりになったLos Van Vanのベーシスト、フアン-カルロス・フォルメルさんの写真を入れた団扇を配り沢山の人たちに団 […]
Engineer of Murakami’s early productions. Ramon Alom Suarez

Last night I sent 2 recordings of José Luis Cortés to Luisito who is my best friend like family. SHOKO: Brothe […]
村上龍レーベル、初期のサウンドエンジニア、「ラモン・アロム・スワレス」

昨晩、キューバに居る親友のルイシートにホセ・ルイス・コルテスさんの2曲のmp3を送ったの。 ショーコ:エルマーノ(兄弟って意味)、どう思う?誰だと思う? キューバ人よ。1994年に録音されたもの。私は好きだわ。村上龍さん […]
Ingeniero de las primeras producciones de Murakami.Ramón Alom Suarez

Anoche le envié 2 grabaciones de José Luis Cortés a Luisito, que es mi mejor amigo como mi familia. SHOKO: Hem […]
純太郎さんのトリビュートライブを終えて

5月21日。無事に純太郎さんのトリビュートライブを終えました。 純太郎さんというのは、北九州でお世話になった歌い手のおじさんです。 福田純太郎