Después de unos meses que comencé a trabajar en esta página del sitio, de repente intenté aplicar a “Ryu Murakami” para el papel de “KYOKO”. En ese momento sentí como si una pieza del rompecabezas hubiera encajado en su lugar.

Pensé que Kyoko era una heroína creada por Ryu Murakami. Así que ni siquiera pensé en eso.

A Kyoko, que tiene 8 años, le enseña a bailar José Fernando Cortez, un G.I.

José Fernando Cortés. Creo que el nombre proviene del nombre de José Luis Cortés. El nombre de su amigo muy precioso.

¿Para quién y con qué propósito Ryu Murakami hizo la película “KYOKO”? Creo que Ryu Murakami hizo esta película para él mismo, no para nadie más.

Ryu Murakami nació en la ciudad base de Sasebo y desde pequeño ha visto y sentido de cerca la relación de poder entre Estados Unidos y Japón.


del ensayo “American Dream”(1984)

Esto es importante, así que permítanme repetirlo. Soy la primera generación que ve en secreto a una mujer de mi propio país tener relaciones sexuales con un soldado del ejército de ocupación en una casa corriente de mi ciudad. Probablemente soy la primera generación registrada en la historia de Japón.

Eran “Estados Unidos”. soldados. No olvides esto. Muchos lo han olvidado. La gente finge no saberlo y se siente avergonzada. Creen que se acabó.

Así entró Estados Unidos en Japón. SOLDADO AMERICANO. Estaba alegre y parecía divertirse. Las mujeres japonesas dieron a luz a muchos niños mestizos. Me inculcaron una “sensibilidad mestiza”. Después de la Guerra de Corea, nuestros padres continuaron trabajando para alcanzar el “nivel de los Estados Unidos” en lugar del “nivel de antes de la guerra”. El gobierno japonés también guió el nivel de la Estados Unidos.

Eso es lo que me enseñaron en la escuela. Japón en su conjunto promovió la cultura pop. Estados Unidos trajo la ola del pop a Japón, llevando lo tangible, lo tangible y lo comestible a un primer plano.


En 1991, cuando fue por primera vez a Cuba, escribió el libro “Siboneyes: Cuba lejana”, inspirado en “KYOKO”, con Miho Nikaido, quien protagonizó “Topaz”. KYOKO era una mujer que trabajaba como una stripper en Nueva York.

Para aquellos a quienes les gustan escenarios como “Azul casi transparente”, “Ibiza” y “Topaz”, esa podría ser una mejor opción para ella. Sin embargo, Miho Nikaido dimitió. La siguiente actriz elegida no fue Kyoko para Murakami. La tercera actriz fue Saki Takaoka. En el proceso, la historia de la película cambia, Kyoko no es una stripper, sino una chica pura y honesta que ahorra dinero como camionera.

Pensé que tal vez este accidente de “cambio de actriz” era una disposición del destino, preparando la puerta para la siguiente fase de Ryu Murakami.

Desde que se formó la idea de la película, Ryu ha estado en Cuba muchas veces y su etapa ha comenzado a cambiar gradualmente, por lo que tal vez haya algunas discrepancias con la idea original.

He intercambiado correos electrónicos con Ryu Murakami varias veces. La energía en los correos electrónicos que me envió fue muy gentil y sensible. Era difícil creer las imágenes grotescas, eróticas y violentas de sus novelas. Esa delicadeza y amabilidad se quedaron conmigo por un tiempo, como un aroma persistente después de leer el correo electrónico.

Kyoko, interpretada por Saki Takaoka, puede haber sido la imagen ideal de mujer de Murakami, una mujer que poseía la gentileza dentro de Ryu y la fuerza de una mujer.
Para Ryu Murakami, el camino para conocer Cuba y completar KYOKO fue un viaje de liberación de las cadenas de Estados Unidos que siempre habían estado en su corazón.

No importa cuánto leamos, no importa cuánto creamos que entendemos en nuestra cabeza, sólo lo que experimentamos se vuelve carne y sangre.

Para Kyoko, José Fernando Cortés era “esperanza” y el baile era “esperanza”.

En su difícil vida militar, José era enseñarle a bailar a Kyoko, de 8 años, tomándola de la mano y bailando con ella es la “esperanza” .

Kyoko, que cumplió 21 años, fue a Nueva York a ver a José. Sin embargo, José está en la etapa final del SIDA y no recuerda a Kyoko. La “muchacha japonesa” que lo lleva con su familia en Miami es la “esperanza” de José.

Estoy seguro de que para Ryu Murakami, José Luis Cortés era “esperanza”.

Creo firmemente que “Ryu Murakami” también fue una “esperanza” para José Luis Cortés.

El elemento esencial de la “esperanza” es la “confianza”.


La última escena de la novela “KYOKO”

Mientras bailaba con un chico los pasos que José me había enseñado, recordé las palabras de la nativa americana que vivía en una cabaña de Virginia Beach.

El futuro ya está en tus manos.

Entendí lo que eso significa.

Siempre estaba de camino a alguna parte.

Sigue siendo así ahora, y era así antes de que yo viniera a Nueva York.

Estoy en camino, a alguna parte.

Antes, cansarme, e impacientarme, pero ahora estoy bien.
Me di cuenta de que sólo hay futuro cuando estoy en el camino.

A mí me gusta Cuba, pero tal vez estoy seguro de que no es mi objetivo final.

En el momento en que decirme : he alcanzado el objetivo, el futuro desaparece.

Cuando estoy en el camino del viaje de vida y estoy disfrutando, puedo tener mi futuro en mis manos.

Incluso morir no es el objetivo (es como un accidente) y fundamentalmente nada ha cambiado desde mi infancia, desde fui niña desde el momento en que caminaba a lo largo de una cerca de alambre de púas.

Pero, ahora, ha desaparecido la cerca de alambre de púas que llevé dentro de mí en todo momento.

Entonces, en otras palabras, ya no tengo esa sensación de estar permanentemente, alejado de lo que es más importante para mí.

Pude encontrar a José en Nueva York y el sentimiento había desaparecido durante el viaje que lo llevó hacia Miami.

No es sólo José,  conocí a muchas personas durante este largo viaje, hablar con ellos, reír con ellos y luego el sentimiento desapareció.

No hablo español y mi inglés no es muy bueno, así que no estoy seguro de que nos entendiéramos.

Nos conocimos, nos cruzamos, eso es todo. Estaba persiguiendo mi objetivo y mi camino simplemente se cruzó con el de ellos.

Puede que siempre esté en camino a algún lugar de mi vida.

Es inquietante e inestable mientras estoy de camino a algún lugar, pero creo que probablemente funcionará.

Porque el baile que me enseñó José está ahí, en mi cuerpo, él vive en mí.


Pensé: “KYOKO se superpuso con mi vida”, pero esta es la historia de Ryu Murakami. Sin embargo, si puedes ver la “prioridad máxima”, la eliges y sigues adelante, cualquiera puede ser “KYOKO”.

Tosco pasó y compartió tiempos y experiencias con la vida de Murakami mientras él está “en camino” en su vida. el proceso y las experiencias quedan grabados en su corazón y se convierten en parte de Ryu Murakami.

El Tosco vive dentro de Murakami y Murakami vive en la música del Tosco.