Los problemas de los gatos callejeros en mi barrio. Seis gatos fueron capturados y salvados.
Cuando pregunté a los vecinos sobre la señora Sakurai y sus gatos, me di cuenta de que los gatos estaban causando un problema tan grande en esta comunidad.
We use cookies to help you navigate efficiently and perform certain functions. You will find detailed information about all cookies under each consent category below.
The cookies that are categorized as "Necessary" are stored on your browser as they are essential for enabling the basic functionalities of the site. ...
Necessary cookies are required to enable the basic features of this site, such as providing secure log-in or adjusting your consent preferences. These cookies do not store any personally identifiable data.
Functional cookies help perform certain functionalities like sharing the content of the website on social media platforms, collecting feedback, and other third-party features.
Analytical cookies are used to understand how visitors interact with the website. These cookies help provide information on metrics such as the number of visitors, bounce rate, traffic source, etc.
Performance cookies are used to understand and analyze the key performance indexes of the website which helps in delivering a better user experience for the visitors.
Advertisement cookies are used to provide visitors with customized advertisements based on the pages you visited previously and to analyze the effectiveness of the ad campaigns.
JAPONÉSON ・Angels Swing・Cupie Danny
Cuando pregunté a los vecinos sobre la señora Sakurai y sus gatos, me di cuenta de que los gatos estaban causando un problema tan grande en esta comunidad.
When I asked the neighbors about Mrs. Sakurai and her cats, I realized that the cats were causing such a big problem in this community.
S井さんと猫たちの事をご近所さんに話すと・・・猫がこんなに問題になっているとは知らなかった。問題は、猫たちの糞尿、車での事故死、猫同士のけんか、発情期、庭を荒らすなどなど、何度もコミュニティの問題として上がったが、ほとんど改善することもなく、より問題は深く、それぞれの心の奥にあるようだった。特に長くこの近隣に住む人たちはその「問題」と何十年も関わり、それでもよくならず、諦めと、嫌悪と、怒りがあるようだった。
Hace unas semanas, mi vecina, la señora Sakuai, se iba a mudar, así que fui a saludarla. La señora Sakuai probablemente tenga más de 70 años. Su marido mayor falleció hace un año y la pareja no tiene hijos. Entonces ella dijo que se mudaría a su ciudad natal para vivir con su hermana menor.
A few weeks ago, my neighbor Mrs. Sakuai was moving out, so I went to say hello. Mrs. Sakuai is probably in his late 70s. Her older husband passed away a year ago, and the couple has no children. So she said she would move to her hometown to live with her younger sister.
数週間前、ご近所のS井さんが引越すのでご挨拶に行った。S井さんは多分70代後半。年上だったご主人は一年前に亡くなり、ご夫婦には子供もいない。だから、奥さんは故郷に戻り、妹さんと暮らすと言っていた。 S井さんのご主人は生前、猫を可愛がっていて、野良猫たちに去勢や避妊手術をして餌やりをしていた。
Mi hermano Luisito. Ha llegado la primavera a la prefectura de Yamaguchi, donde vivo. Lamento no poder avanzar. Seguí pensando en el significado de hacer esto.
My brother, Luisito, Spring has come to Yamaguchi Prefecture, where I live. I’m sorry for not being able to move forward. I kept thinking about the meaning of doing this.
Mi hermano Luisito,(私の兄弟、ルイシート)、 私が住む山口県には春が来ました。 なかなか前に進めなくてごめんなさい。 これをする意味を何度も考えたりしてた。
Estoy leyendo este libro ahora. Es un ensayo de Ryu Murakami de hace casi 40 años. Hay tantas palabras que se clavan como un cuchillo. Cuando digo “apuñalar”, me refiero a que este joven siente dolor, agarra un cuchillo y se apuñala, y apuñala a la “sociedad” llamada “Japón”. Yo también estoy traspasado.