Cartas 'Dear Mom & Dad' | "US APO #24 Kokura Pair-Occupied Japan"

Seina

Ayer estaba buscando a mis gatos Doris (Day) y Glenn (Miller), que tuve a finales de los años ochenta, pero no los encontré. Entonces abrí unas cajas en un armario. Fue así como encontré estas cartas, que había olvidado dónde había guardado.

En 2012, mientras investigaba la época de ocupación de KOKURA tras la Segunda Guerra Mundial, encontré en eBay unas cartas: “US APO #24 Kokura Pair-Occupied Japan, Post WWII - Dear Mom & Dad Letters”, y las compré.

El remitente se llamaba “Charles Baggett”. Las cartas estaban escritas en cursiva. Su contenido no tenía nada de especial: un joven escribiendo sobre asuntos cotidianos, el clima, a su mamá y a su papá, y en su momento resultaron de poca utilidad para mi investigación.

Las cartas me recordaron a la canción “P.S. I Love You”.

https://youtu.be/2VOVtIpB-3o?si=cdAyC-pevdv0pNqR

Por capricho, escribí la dirección del destinatario en Google. Encontré una encantadora casa antigua en Google Maps. Según un sitio web inmobiliario, la casa se construyó en 1890.

El muchacho creció, y quizás nació en esa casa, y luego fue a la guerra.

Una carta era del 3 de noviembre de 1946, otra del 26 de mayo de 1947. Recé para que no muriera en la Guerra de Corea.

Las palabras de las cartas no decían que su campamento fuera KOKURA. ¿Cómo podía saberlo? Me lo pregunté y puse “US APO #24 Kokura” en un buscador. Encontré este artículo:

Luck of Kokura: The Japanese City That Avoided Atomic Bombing – Twice

Luego hice clic en el enlace de las palabras “other influences”. El artículo decía:

–Hace unas semanas, los periódicos japoneses publicaron una historia más o menos así:

Cuando se acerca el 69.º aniversario del bombardeo atómico de Nagasaki, un antiguo trabajador de una fábrica en la actual ciudad de Kitakyushu, prefectura de Fukuoka, habló sobre su historia nunca contada de cómo quemó alquitrán de hulla para bloquear la visión de los aviones estadounidenses justo cuando estaban a punto de lanzar la bomba atómica sobre la ciudad. … De los tres trabajadores, Satoru Miyashiro, residente de Oita de 85 años, que trabajaba en una fábrica de latas dentro de la acería hacia el final de la guerra, dijo que quemó alquitrán de hulla para levantar una cortina de humo el 9 de agosto de 1945. … Miyashiro dijo que unos dos días antes del ataque a Nagasaki, los trabajadores de las acerías de Yawata se enteraron de que Hiroshima había sido arrasada por la “nueva bomba”, a través de sus colegas que habían regresado a Yawata pasando por Hiroshima. Pensó que el siguiente objetivo sería su ciudad, ya que allí había fábricas de armamento.

Escribiré sobre las bombas atómicas en otro ensayo, así que vuelvo a las cartas y al “Sr. Baggett” y su familia.

Entonces… encontré esta página.

Barbara Baggett

Barbara Adelle Wiseman Baggett; nacida el 23 de marzo de 1929 en el Hospital de la Universidad de Michigan, en Ann Arbor, Michigan. Barbara es hija del difunto profesor Homer J. Wiseman Sr. y de Daisy M. Wiseman; esposa del difunto Charles H. Baggett Jr., con quien se casó el 12 de junio de 1954 y con quien compartió 50 años de matrimonio; madre de David (Linda) Baggett, de Oxford, Michigan, y de Cynthia Baggett Van Wey, de Ohio; y abuela de Matthew y Michael Baggett y de James Van Wey. A Barbara también le sobreviven sus cuñadas Carolyn Baggett y Sharon Baggett, y numerosos sobrinos, sobrinas, sobrinos nietos, sobrinas nietas y primos. Le precedieron en la muerte sus hermanos Homer (Barbara) Wiseman Jr., Wilfred (Phyllis) Wiseman y Richard (Donna) Wiseman. Barbara se graduó en la Academia Marywood, en Highland Park College, asistió a Wayne State University y se graduó en la Escuela de Enfermería del Hospital Mercy. Fue miembro de la Iglesia Católica de San José, de la Sodalidad de Nuestra Señora, del Newman Club y de la Liga Nacional de Enfermería. Los servicios funerarios privados fueron oficiados por la funeraria Sparks-Griffin, en Lake Orion.

Dice: “esposa del difunto Charles H. Baggett Jr., con quien se casó el 12 de junio de 1954 y con quien compartió 50 años de matrimonio;

Después de dejar Japón, él conoció a Barbara, y pasaron juntos los siguientes 50 años. Se me llenó el corazón de calidez al saber que había sobrevivido a las guerras y había formado una familia.


Después de escribir esta entrada, aprendí más sobre el “21.º Regimiento de Infantería”.

El 21.º Regimiento de Infantería fue asignado, sobre el papel, a la 24.ª División de Infantería el 26 de agosto de 1941. Después de la Segunda Guerra Mundial, el regimiento estuvo destacado en Camp Wood, cerca de Kumamoto. Era el puesto más alejado en Japón, y allí destacaban a los soldados de rango más humilde. El Sr. Charles Baggett Jr. era un joven soldado que no estuvo destacado en Kokura. Los soldados de Camp Wood fueron la primera unidad enviada a Corea.

Wikipedia dice:

El 24 de junio de 1950, el Ejército Popular de Corea (KPA) del norte invadió Corea del Sur, dando inicio a la Guerra de Corea. El 30 de junio, el presidente Harry Truman decidió defender Corea del Sur con fuerzas terrestres estadounidenses. El Pentágono eligió a la 24.ª División para desplegarse primero, y el 21.º regimiento fue el primero en ir a Corea del Sur. Debido a la escasez de transporte aéreo, el regimiento solo pudo trasladar por aire una fuerza de menos de un batallón hasta Pusan. El resto del regimiento y de la división debían seguir por transporte marítimo. El 1.er Batallón, al mando del teniente coronel Charles Smith, se convirtió en la fuerza de avanzada. Fue designado Task Force Smith y estaba compuesto por las compañías B y C, la mitad de la Compañía de Cuartel General, dos rifles sin retroceso de 75 mm M20, cuatro morteros M2 de 4,2 pulgadas y una batería de obuses de 105 mm.[2]

Para más información sobre las acciones de la Task Force Smith, véase la Batalla de Osan.

Por favor, lean sobre la Task Force Smith en la página de la Batalla de Osan. Ahí podemos ver a lo que se enfrentaron durante la Guerra de Corea como la primera unidad enviada.

A veces somos conscientes de que no conocemos el pasado. “Las primeras unidades de la 24.ª División de Infantería partieron de la Base Aérea de Itazuke, en Japón, el 30 de junio.” La antigua Base Aérea de Itazuke es hoy el Aeropuerto de Fukuoka, que yo misma he usado muchas veces. Nuestra generación, nacida en los años sesenta y setenta, ya no conoce la historia de ese aeropuerto.

Es posible que los amigos del Sr. Baggett murieran pocos días después de partir de Itazuke. Si lo imagino, siento tristeza y dolor.

Así que, entonces, les diré: “Los recuerdo.”